iroiro_이로이로
iroiro_이로이로 Join Fellow
2,194 Fellows
POWER MINISHOP RATE 90%
445.00

BALMUDAMyuda to more gohang electric cooker / scheduled March 31 shipped / Japan genuine / purchasing agent

See all BALMUDA items

Notice

Subject Register Date
Information on the possibility of delays in delivering health functional foods (diet foods, etc.) / medicines / cosmetics Seller 2016-11-17
Voltage related notice of electronic products (using transformer) Seller 2016-11-11
Please use Hangul name street address. Seller 2016-11-11
more
Manufacturer/
Place of origin
대만 Condition New Product
Shipping From From Overseas (Japan)
help
Material
Payment Method VISA, MasterCard, PayPal, Q·account
After sales service Please contact seller or manufacturer service center.
Return/Exchange Need to return item to seller's address by using post office or other shipping service.
BOOKMARK 1 2 3 4 5 6 7
(*) Your payment shall not be protected if you deposit directly into seller’s account, not using Qoo10 payment methods.

Item Q&A(3)

Status
Question & Answer
Date
Member
Notice
Seller

Hello Iroi It is a shop.

Recently, in the case of cosmetics, diet foods and medicines,

Export restrictions are strictly regulated.

Checking the ingredients of each product and the inspection period takes several days, it may delay the delivery from the general commodity.

Thank you for your understanding.

Notice
Seller

Hello Iroi It is a shop.

We are from Japan.

Unless otherwise noted, electrical appliances are for 100V only and you must use a transformer.

Pig nose, not nose. Please note that you must use

If there is no voltage indication in the product details, please contact us and we will reply after checking.

Thank you.

Notice
Seller

Hello Iroi It is a shop.

At the time of receipt of the current order, the address is often in English.

If possible, we would appreciate if you include it in the Hangul road name address.

When we leave the factory, we will change all the addresses to one address in Korean. We would appreciate any inconveniences.

Thank you.

Notice
Seller

Hello Iroi It is a shop.

At the time of receipt of the current order, the payee name is written in English.

Even if the name of the recipient is in English, there is no problem yet. However, there may be a delay in the clearance for reaffirmation of the name.

If possible, please leave the name of the recipient in the same name as the name of the personal clearance you entered. Thank you for your help.

(If you applied for the customs clearance code in English, please leave the exact same spelling, and if you applied in Korean, please write the name in Korean.)
If you can not write your name in Korean, please leave it in the shipping requirements.

Thank you.

Notice
Seller

In our Iroilo shop, you must pay the VAT directly to the recipient when purchasing products with an item price of $ 150 or more.
If you are interested in the estimated price of VAT, please let us know.

When the goods subject to payment of the VAT payment are received, the letter will be sent from the customs office of the customs agency before customs clearance,
Please note that you must pay the relevant fee before customs clearance is made.

Also, even if you purchased less than $ 150 in our Iloilo shop, you will not be able to buy items from other shops or other countries
If you have a Korean customs clearance on the same date, please be advised that you will be charged a VAT on the total amount.

In order to avoid the VAT levies, it is a violation of the Korean Customs Act and it is not possible to respond to your requests.

Thank you.

Notice
Seller


Good morning. This is this.

In the case of health supplements that you recently purchased through fasting

If you purchase more than 6 pieces per person

Since the remaining amount is increasingly being disposed of without being customs clearance,

Please note this when purchasing.

Also, if the price is more than $ 150, the tariff will be applied.

For example, if you purchase $ 149 from Iloilo and buy $ 60 from another seller, you will be subject to the tariff.

The amount of purchase from our side is less than $ 150, and the total value of the combined sales tax is exempted.

Please note this when you purchase.

Thank you.

Answered
2017-05-22
aza*******
User

Secret Inquiry

User

Secret Inquiry

User

Secret Inquiry

User

Secret Inquiry

Answered
2017-05-16
100*******
User

그런데 직접 판매하시는 물품인데 조금만 더 되새겨 보시면 아셨을텐데
가격 변동에 큐텐은 아무 상관이 없습니다.
그 사이에 실제로 가격을 -$30 내리신거고요

제가 주문 했을 때 분명 3월 말 배송 상품이었고
그 뒤에 얼마 지나지 않아 4월말 배송으로 제목이 변경되었었습니다.
지금 현재는 언제 배송인지 그 문구를 빼고 판매하고 계시고요.

아래는 제가 주문했던 상황의 제목입니다. 잘 보세요 “앱쿠폰가 $414.9” 입니다.
[예약발송특가!] 발뮤다 더 고항 전기밥솥 / 3월말 예약발송 / 일본 정품 / 앱쿠폰가 $ 414.9 / BALMUDA / The Gohan / 증기밥솥 / 밥솥 / 더 고한

그런데 지금 제목입니다.
[BALMUDA][앱쿠폰가 380불][일본 증기밥솥] 발뮤다 더 고항 전기밥솥 / 이중 솥 구성으로 역발상을 통한 신개념 밥짓기! / BALMUDA / The Gohan/ 일본정품

앱쿠폰은 똑같이 $50불이 먹고 있고
당시는 아니었지만 지금 관세 포함 아닌 옵션을 선택하게 하고 거기서 -$30의 할인을 적용시킨거죠.

그러면 왜 지금 관세 포함과 아닌것의 가격 차이를 $110이나 두고 있나요?
제가 지불한 금액은
$495.9 입니다.

저에게 똑같이 $380에 팔고 계셨다고 했고
제가 지불한 금액 차액이 $120인데 세금이 $120이나 나오나요? 어떤 세금인가요.
물품값과 운송료에 0.18%가 나오는것이 아닌가요?
내역 공개해서 정산 해줄 수 있습니까?
참 정말 쿨하지 못하십니다.

제가 억지를 부린다고 여기신다면 정말 잘못 생각하시는겁니다.
주문 당시 이렇게 한달이 걸릴 물품인줄 알았으면
진심 애초에 주문도 안했을거고요..
주문 초기에만 이렇게 저렇게 되어서 꽤 늦어질것 같다
말씀해 주셨어도 그때 취소를 하겠다고 했을겁니다.

User

안녕하세요 고객님

앞서 말씀드린 것처럼 저희측에서는 한번도 가격이 변동된적이 없습니다. 앱쿠폰을 하시면 380달러가 되시는거구요 이 쿠폰의 적용 정도는 저희측에서는 확인이 안됩니다. 실제 저 상품명에 들어간 앱쿠폰가에 대해선 저희가 다는것이 아닌 큐텐 엠디측에서 달아주시는 겁니다. 저희가 큐텐측에서 정산받는 금액은 이전과 다르지 않습니다. 이에대한 근거로 고객님 상품주문하신 내역은 464.9달러로 확인되어 현재 금액과 차이가 없으신 것으로 확인되었습니다. 이전문의에서 81달러도 안나오니 환불해달라고하셨는데 저희측에서 9만원 지불되었습니다. 이점 참고부탁드립니다

감사합니다^^

User

아니 제 이야기를 잘 들어주세요.
가격이 변동된적이 한번도 없다고 하셨는데.
제가 한달 전 주문 했을 때도 앱쿠폰 $50을 분명히 사용했습니다.
제 내역을 보시면 아시지 않나요?
지금 역시 앱쿠폰은 $50이 적용되고 있고요.
앱쿠폰 금액은 그때나 지금이나 똑같이 $50이며
변동 된 것이 없습니다.

제가 말씀드렸던 가격이 내려갔다고 말씀 드리는 부분은
그때는 구매 하면서 옵션 선택시

관부가세 포함은 $81이 추가되고
관부가세 추후납부를 고르면 $0이었습니다.

그런데 그게 어느덧 관부가세 추후납부를 고를 시-$30을 해서 인하를 해주고 계신거고요
지금 현 시점으로 관부가세 추후납부와
마침 큐텐내 다른 판매자분도 동일 제품을 비슷한 가격에 팔고 있네요.

이런 옵션 변화를 누가 줘서 가격을 낮춘건가요?
그것도 큐텐에서 관장하는 거고 판매자분은 모르시는건가요?
그 당시 앱쿠폰을 아무리 사용해도 $380은 될 수가 없었어요
제가 그렇게 바보는 아닙니다.
이정도 금액 물품을 사면서 그렇게 대충하진 않았죠.

그리고 지금 판매중인 제품도 보시면
배송 약속 시점이 블랙모델 4월 하순으로 되어 있습니다.

적어도 5월 초에는 받을 수 있을거라 예상하고 저는 주문을 했습니다.
다시 말씀드리자면 이렇게 늦게 배송 되리라는 것을 미리 알았더라면
하지도 않았을거고 우리가 이렇게 서로 이런 이야기를
나눌 필요도 없던겁니다.
단순히 몇일 늦어진거라면
죄송합니다. 뭐 그냥 사과 정도로 넘어 갈 수도 있겠죠
지금이 몇일인가요? 이제 정말 주문하고 한달이 지나고 5월 18일입니다.

제가 5월 초가 되어도 배송이 안되길래 취소를 하고 싶었지만
취소 규정에 일본 내에서의 배송료를 물어야 한다는걸 본거 같아서
곧 오겠지.. 하는 기대로 사실 몹시 애는 탔지만 기다렸습니다.
그래서 언제 배송이 되냐고 몇번 글을 남기기도 했었죠
그런데 결국 보름도 더 지나서 받게 되는 상황입니다.
그사이에 저에게 배송 출발도 안했는데 가격은 인하 되어 있었고요.

그리고 마지막으로!!
제가 주문한 금액은
제품가격 464 + 관부가세 81 = 545에서
앱쿠폰가 -50해서 총 금액 495.90 입니다.

앱쿠폰 분명히 50 똑같이 쓴거고요
제품가격이 $380이고 관부가세 81을 냈는데
어떻게 495.90이 되나요?

지금 팔고 계신 상태에서도
관부가세 포함과 추후 납부 차액이 $81이 아니라 $111로 되어 있습니다.
9만원 관부가세를 내셨다고 하셨는데
뭔가 잘못된 상태 아닌가요?

관부가세가 정말 9만원을 내셨다면
저에게 분명 운송이 너무 길어지고 그 사이 인하된
$30에 대한 부분은 환불을 해야 타당하지 않겠습니까?

판매자분이 잘못이 없다면 큐텐이 잘못인가요?
제가 여기다가 이런 글을 올릴 필요가 없는겁니까?

오늘이나 내일쯤이면 물건이 오겠네요
정말 전혀 기쁘지가 않습니다.
몹시 불쾌하기만 해요.

User

여러차례 말씀드렸지만 저희 판매가 466달러로 올려져있습니다 과누박세는 여전히 81달러이시구요 그외에 할인되는 부분은 큐텐고객센터로 문의해주세요

Answered
2017-05-16
100*******
User

개별 QA로 장문의 글을 올렸습니다.

곧바로 배송 될 것 처럼 제품을 판매하시고
1달이 지난 시점인데
답장을 안하시는군요.
불편한 질문이라서 답변을 안하시는건가요?..

더 문제인건 공지된 전화번호도 연결이 안되고요.
몇차례 질문을 주고 받았지만
소통이 아닌 일방적인 느낌
마치 벽에다 대고 이야기 하는 느낌이 까지 드는군요.

User

안녕하세요 고객님 이전 답변을 참고하여주세요^^

Address
TOKYO CHUO-KU NIHOMBASHI 1
Available during
월~금: 오전 10시~오후 5시 토,일, 공휴일: 휴무
Ask Question
Policy & Notice
How to Return/Exchange